(Le texte de la Bible de cette page est la Bible de Jérusalem, prise de la page Web gratis.bible/fr/dejer en décembre 2025.)
(Textul Bibliei de pe această pagină este versiunea ortodoxă a BOR, luat de pe situl Web bibliaortodoxa.ro în octombrie 2025, la care s-au făcut câteva corecturi tipografice minore.)
Télécharger la Bible dans le format souhaité :
Descarcă Biblia în formatul dorit:
Résultat de la recherche :
Rezultatul căutării:
1. Intrând în corabie, Iisus a trecut și a venit în cetatea Sa.
2. Și iată, I-au adus un slăbănog zăcând pe pat. Și Iisus, văzând credința lor, a zis slăbănogului: Îndrăznește, fiule! Iertate sunt păcatele tale!
3. Dar unii dintre cărturari ziceau în sine: Acesta hulește.
4. Și Iisus, știind gândurile lor, le-a zis: Pentru ce cugetați rele în inimile voastre?
5. Căci ce este mai lesne a zice: Iertate sunt păcatele tale, sau a zice: Scoală-te și umblă?
6. Dar ca să știți că putere are Fiul Omului pe pământ a ierta păcatele, a zis slăbănogului: Scoală-te, ia-ți patul și mergi la casa ta.
7. Și, sculându-se, s-a dus la casa sa.
8. Iar mulțimile văzând acestea, s-au înspăimântat și au slăvit pe Dumnezeu, Cel care dă oamenilor asemenea putere.
1. S'étant embarqué, il traversa et vint dans sa ville.
2. Et voici qu'on lui apportait un paralytique étendu sur un lit. Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: „Aie confiance, mon enfant, tes péchés sont remis.”
3. Et voici que quelques scribes se dirent par-devers eux: „Celui-là blasphème.”
4. Et Jésus, connaissant leurs sentiments, dit: „Pourquoi ces mauvais sentiments dans vos coeurs?
5. Quel est donc le plus facile, de dire: Tes péchés sont remis, ou de dire: Lève-toi et marche?
6. Eh bien! pour que vous sachiez que le Fils de l'homme a le pouvoir sur la terre de remettre les péchés, lève-toi, dit-il alors au paralytique, prends ton lit et va-t-en chez toi.”
7. Et se levant, il s'en alla chez lui.
8. A cette vue, les foules furent saisies de crainte et glorifièrent Dieu d'avoir donné un tel pouvoir aux hommes.